Strafrechtsenglisch: Mord und Totschlag – murder and manslaughter

Da es im Strafrechtsenglisch gestern um das Verbrechen ging, sollen heute ein paar Beispiele für Verbrechen und vor allem ihre englische Entsprechung vorgestellt werden: Mord – murder Totschlag – manslaughter Raub – robbery Räuberischer Diebstahl – rapacious theft Räuberische Erpressung – rapacious blackmail Sexuelle Nötigung – sexual coercion Vergewaltigung – rape Brandstiftung – arson Ich denke, das genügt zunächst.

Koalitionsverhandlungen

Die Koalitionsverhandlungen zwischen CDU und FDP deuten an, dass immerhin die schrittweise Einschränkung von Freiheitsgrundrechten nicht fortgeführt bzw. wenigstens zeitweise ausgesetzt wird. Zunächst soll die Vorratsspeicherung von Telefon- und Internetdaten solange ausgesetzt werden, bis das Bundesverfassungsgericht über anhängige Klagen entschieden hat. Die Onlinedurchsuchung soll in Zukunft einen Antrag des Generalbundesanwaltes voraussetzen. Entscheiden soll über den Antrag ein Ermittlungsrichter beim Bundesgerichtshof. Auf die Sperrung von Internetseiten soll verzichtet werden. Vielmehr soll das Bundeskriminalamt die Befugnis erhalten, Seiten zu löschen. Über den Erfolg dieser Maßnahmen soll in einem Jahr beraten werden. Nicht im Einklang mit dem Erziehungsgedanken im Jugendstrafrecht soll die Höchststrafe...

Doppelmord an einer Frau? – ne bis in idem und Double Jeopardy

Wer am Sonntag den 11. Oktober 2009 in der ARD den Tatort gesehen hat, wird sich fragen, geht denn sowas? Ein Mann wurde zunächst wegen Mordes an seiner Frau verurteilt. Als er viele Jahre später entlassen wurde, brachte er sie tatsächlich um. Wie sich herausstellte, war die erste Tote zunächst nicht seine Frau und ist auch nicht von ihm getötet worden. Aufgrund der zweiten Tat ist er nun nochmals zu für den Zuschauer unbekannter Freiheitsstrafe verurteilt worden. Nach Art. 103 Abs. 3 GG kann man für dieselbe Tat nur einmal bestraft werden. Als Strafverteidiger würde man voraussichtlich darauf abstellen, dass...

Strafrechtsenglisch: das Verbrechen – felony

An dieser Stelle sollen – ähnlich der Kategorie Strafrechtsrussisch – für deutsche Begriffe aus dem Bereich des Strafrechts englische Übersetzungen angeboten werden. Dies unterstützt einerseits den Rechtsvergleich – Deutschland ist vor allem in Bezug auf den allgemeinen Teil des StGB eine law exporting nation, Englisch aber die derzeitige Wissenschaftssprache – andererseits aber auch das Mandantengespräch. Wer dem Blog aktiv folgt, kann sich in den berühmten „fünf Minuten täglich“ allmählich einen umfangreichen strafrechtlichen Wortschatz aneignen. Heute soll es um die Grundbegriffe Straftat, Verbrechen und Vergehen gehen. Eine Straftat wird mit criminal offence übersetzt, das Verbrechen gem. § 12 Abs. 1 StGB...

Strafrechtsrussisch: der Diebstahl – воровство

Der Diebstahl wird im Russischen mit кража übesetzt, vgl. auch Art. 158 des Russischen Strafgesetzbuches УКРФ (Уголовный кодекс Российской Федерации). Ein Dieb ist jedoch ein вор (abgeleitet von einem anderen Wort für Diebstahl: воровст:во)1 bzw. eine во:ровка. Wurdet ihr bestohlen, hilft vielleicht ein lautes „Держите вора!“, um das :краденое, bzw. die до:быча zurückzuerhalten. Etwas spezieller: Bandendiebstahl heißt auf Russisch групповая кража, ein Wohnungseinbruchsdiebstahl im Sinne des § 244 Abs. 1 Nr. 3 StGB bzw. Art. 158 1. в) УКРФ ist eine кража (совершенная) с незаконным проникновением в жилище Zusammenfassung: Diebstahl – кража Bandendiebstahl – групповая кража Wohnungseinbruchsdiebstahl – кража (совершенная)...

Bei Verfolgungsjagden kommt einiges zusammen

Zwei junge Männer, 19 und 21 Jahre alt, stehlen einen Motorradzündschlüssel und begeben sich auf Spritztour. Da sie vergessen, das Licht einzuschalten, wird eine Polizeistreife auf sie aufmerksam und nimmt die Verfolgung auf. Anstatt anzuhalten, überfahren die beiden Männer mehrere rote Ampeln. Später stellt sich heraus, dass der jüngere Beifahrer ein Beil, ein 20 Zentimeter langes Küchenmesser, einen Nothammer und Pfefferspray dabei hatte. Zu allem Überfluss hatte der ältere Fahrer auch noch Drogen genommen und – natürlich – keinen Führerschein. Spiegel online hat ein kleines Video dazu1. In diesem hat sich aber ein juristischer Fehler eingeschlichen. Welcher? aus dem auch...

Strafrechtsrussisch: das Verbrechen – преступление

Am Anfang war die (Straf)tat. Straftat heißt auf Russisch преступление. Ein Straftäter ist dementsprechend ein преступник. Eine Straftat begehen bedeutet auf Russisch: совершить преступление. Zusammenfassung: Straftat – преступление Straftäter – преступник eine Straftat begehen – совершить преступление — Eine knappe Erklärung der Leitner-Lernkartei, mit der man sich diese und alle folgenden Vokabeln dauerhaft einprägen kann, findet man hier. Nützliche Software, die nach diesem Prinzip arbeitet, ist Anki (Windows, Mac OS, Linux; kostenlos) sowie Studycard Studio (Mac OS; Shareware) Konstantin Stern